« CONSTANTINE's Shotgun(1/6 scale) | メイン | Jack Sparrow Compass »
2007年05月03日
![]()
今回のこのGETしたての宝物は、当ミュージアム史上最低レベルのあやしさです?
あー、つまり出所がしっかりしている!ということです(笑)
ダニー・ボイル監督のSF映画SUNSHINE(邦題:サンシャイン2057)でカネダ船長役を演じた真田さんが使用した本物の衣装です!
実際に公開された映画の中で身につけて演技をしているシーンはないんですけどね(^^;
では、どこでこの衣装を目にすることができるかと言うと、衣装画像にも小さくくっつけてありますけど、映画の中では冒頭のパートで画面に登場する、クリスマスを祝ってサンタの帽子を被ったクルーの記念写真の中、それと宣伝用ポスターの中です。
そういえば、無理やりカネダ船長を中央に持ってきた(^^;日本版のポスター、船長が左右逆になってるのはなぜなんでしょう?
逆にすることで得られるメリットが思い浮かばなくて理解不能???です。
サンシャイン、なかなか賛否両論な感じですけど、カネダ船長は最高にかっこよかったっすね!
賛否両論の元になってるヤツとの直接対決を見たかったというのが正直なところですけど。
それはともかく、その一部分をわけてもらうことになった真田さんの歴史、大事にしたいと思います。
この写真に写っているジャケット類の他に、真田さんの履いたブーツなんかもあります。
こちらにいくつか写真を置いておいたので、興味のある方はご覧ください。
投稿者 kfir : 2007年05月03日 21:00
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.kb-criminal.net/mvtp/cgi/mt-tb.cgi/19
このリストは、次のエントリーを参照しています: Captain Keneda's (Hiroyuki Sanada) complete costume:
» 宇宙 from Movies Castle - たわごと
<サンシャイン2057>を観てて(作品レビューはこちら)、子供の頃のことを思い出してた。ダニー・ボイルの“宇宙船イカロス号”は、彼の年代を表すかの如く、... [続きを読む]
トラックバック時刻: 2007年05月03日 23:50
» SUNSHINEのポスターが我が家にやってきました☆ from RinRin日記
たった今、届きました。 家宝です。 [続きを読む]
トラックバック時刻: 2007年05月10日 17:47
コメント
お久しぶりです!
すごい...コレでしたか...いいなぁ〜〜〜
感動を分けて下さって、ありがとうございましたm(_ _)m
投稿者 katsura : 2007年05月03日 23:48
katsuraさん
早速のお越し、ありがとうございます。
カネダ船長は出番が少なくて(爆)他のクルーに比べるとどうしてもアイテム数も少ないので(^^;今回はラッキーでした。
機会があれば、直接お見せしますよ。
投稿者 kfir : 2007年05月04日 08:29
こちらでははじめまして!
ポスター、キャプテンだけ反転していますよね。
ほんと何故なんでしょうか(笑)。
このあやしいポスターが我が家に参りました(^^)。サインは正真正銘のようで、怪しさレベルは最低なようですが…(笑)。
サイテーレベルのあやしさ(!)ってのが、楽しいですね♪
ハマリそうです。
投稿者 RinRin : 2007年05月10日 18:06
続けてすみません。よく見たらミッシェル・ヨーさんも反転してませんか?ワッペンの位置が…、ほら?
投稿者 RinRin : 2007年05月10日 18:48
RinRinさん、こんばんは。
立て続けにコメントをいただき恐縮です(笑)
女性のユニフォームについては問題無しです。
真田さんの衣装の写真を見直してもらうとわかるかと思いますが、ジャケットは左右非対称です。
男性のジャケットは左前デザインですが、女性のジャケットは右前デザインになってるんです。
なので、胸の刺繍(ワッペンだと思ってたんですが、裏地のほうとか見たら刺繍でした!)も女性の場合は右側で正解なんです。ローズ・バーンさんも右側にあります。
RinRinさんのお手元にある日本版の絵とInternational版のポスターの画像を比べてみるとわかりやすいと思います。
投稿者 kfir : 2007年05月10日 20:30
わぁ、本当ですね~。気がつかなかったです。パンツのデザインも非対称なので一目瞭然でした。しかし、何故にキャプテンだけ(笑)???
胸のマークはワッペン風な刺繍なのですね。毛利さんがシャトルに初めて搭乗した時は“ふわっと92”という日本語のワッペンを胸か肩につけていらしたのですが、そんなNASAっぽいとところも現実的でSUNSHINEはかっこよかったです。中国語でなんと読むのでしょうか?気になります(笑)。
投稿者 RinRin : 2007年05月11日 12:23
胸のマークの字は「奔日計劃」みたいです。
中国語はまったくわからないんでが、Web翻訳とか使ってみたりすると「太陽を目指す計画」みたいな感じがしました。
実際の翻訳結果は、もうちょっとヘンな日本語だったですけどね(^^;
投稿者 kfir : 2007年05月12日 13:46
It sounds good, I love the simplicity. Your posts are easy as a pie and really attractive at the same time.
投稿者 NavBrat14 : 2008年04月07日 04:03
When people are saying something, that you don’t like, don’t argue with them, just stop paying attention
投稿者 kris crash : 2008年04月09日 19:57